Keine exakte Übersetzung gefunden für التزام مسبق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch التزام مسبق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il a dit qu'il avait un engagement antérieur.
    قال ان عنده التزام مسبق
  • - Lavon, une femme va accoucher. Alors conduis toi-même.
    عِنْدي إلتزام مسبّق- لافون، لا , إمرأة ستلد-
  • Certains Membres d'origine ou en voie d'adhésion ont opté pour des «préengagements» ou des «engagements progressifs», c'est-à-dire qu'ils promettent une ouverture future du marché.
    واستخدم بعض الأعضاء (المنضمين/الأصليين) التزامات "مسبقة" أو "تدريجية"، ملتزمين بفتح السوق في المستقبل.
  • Une initiative d'engagements anticipés sur les marchés a été prise le 9 février dernier à Rome.
    وفي 9 شباط/فبراير، شهدت روما الشروع في مبادرة التزام مسبق للأسواق.
  • Je veux simplement souligner qu'il y a une précédente obligation entre votre défunt mari et mon client.
    أريد بكل بساطة الإشارة إلى وجود إلتزام مُسبق بين زوجكِ الفقيد و زبوني
  • Certains États membres de l'UE collaborent actuellement avec leurs partenaires pour obtenir l'engagement des économies de marchés les plus avancées de trouver un vaccin antipaludéen.
    وتعمل بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حاليا مع بعض الشركاء التزام مسبق للسوق بشأن إيجاد لقاح للملاريا.
  • Sur ce montant, au 30 avril 2005, 16,2 millions de dollars avaient été dépensés ou affectés.
    وفي 30 نيسان/أبريل 2005 كان قد أنفق من هذا المبلغ ما مقداره 16.2 مليون دولار أو جرى التزام مسبق به.
  • e) Pour faciliter la formulation et l'exécution de programmes à moyen terme, l'aide devrait être fournie sur une base pluriannuelle assortie d'engagements préalables pour prévenir tout arrêt brutal du financement des projets et des programmes après le lancement de ces derniers.
    (هـ) لتيسير صياغة برامج متوسطة المدى وتنفيذها، ينبغي أن تقدم المعونة على أساس التزام مسبق على مدى عدة سنوات بما يكفل عدم نفاد الاعتمادات المالية فجأة بعد الشروع في تنفيذ المشاريع والبرامج.
  • Lorsqu'il ne s'agit pas d'un État Partie au Statut et qu'il refuse de consentir à la communication, l'Organisation informe la Cour qu'elle n'est pas en mesure de fournir les informations ou les documents demandés en raison d'une obligation préexistante de confidentialité à l'égard de celui dont elle les tient.
    وإذا لم يكن مصدر المعلومات أو المستندات دولة طرفا في النظام الأساسي ورفض الموافقة على الكشف عنها، تبادر الأمم المتحدة إلى إبلاغ المحكمة بأنها ليست قادرة على توفير المعلومات أو المستندات المطلوبة بسبب وجود التزام مسبق بالسرية تجاه المصدر.
  • Enfin, je mentionnerais que nous proposons une initiative pour promouvoir la recherche de nouveaux vaccins contre les épidémies les plus répandues - telles que le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose - par le biais d'un engagement des gouvernements à acheter par anticipation des vaccins, une fois que ces vaccins auront été mis au point et distribués sur le marché.
    أخيرا، أود أن أذكر أننا نقترح مبادرة للنهوض بالبحوث الرامية إلى إيجاد لقاحات جديدة ضد أكثر الأوبئة انتشارا - مثل فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل - عن طريق قطع الحكومات المشاركة التزامات مسبقة بشراء اللقاحات عندما يتم تطويرها وطرحها في الأسواق.